Inexplicable choices of translator part 2? What the actual ***, I understand that several English speakers wouldn't be sure how to pronounce "Mil Trachta", but what was wrong with "Tango"? :O — SMiki5five (talk) 08:44, 9 November 2016 (UTC)
- I was quite surprised as well ... i was actually looking up bizant when i noticed it — Game widow ( talk ) 12:06, 9 November 2016 (UTC)
- Does it appear only once or more frequently? Could be some misspelling, I don't know... — SMiki5five (talk) 17:32, 9 November 2016 (UTC)
- Does it appear more than once in the Polish versions ? — Game widow ( talk ) 17:32, 9 November 2016 (UTC)
- At least 2 times in Tower of the Swallow - the first is "Lan Exeter was built on water, in a wide estuary of the river Tango" and the second is "Alata (Radowid and Benda's ship) entered the Tango estuary (...)".
- Both places it says "Targo" — Game widow ( talk ) 18:38, 9 November 2016 (UTC)
- At least 2 times in Tower of the Swallow - the first is "Lan Exeter was built on water, in a wide estuary of the river Tango" and the second is "Alata (Radowid and Benda's ship) entered the Tango estuary (...)".
- Does it appear more than once in the Polish versions ? — Game widow ( talk ) 17:32, 9 November 2016 (UTC)
- Does it appear only once or more frequently? Could be some misspelling, I don't know... — SMiki5five (talk) 17:32, 9 November 2016 (UTC)
Well, still better than Novigrad being either Kloffok or Globbur if anyone rembember :D --— Juraj103 (talk) 19:03, 9 November 2016 (UTC)
- That's right :D — SMiki5five (talk) 19:15, 9 November 2016 (UTC)